הישג בינלאומי ל-CAMERA: תיקון עובדתי על "פלסטין" ב-AP הגיע למאות כלי תקשורת בעולם

לפעמים מילה אחת קטנה יכולה לשנות מציאות שלמה

ביום חג המולד, צוות המשרד הישראלי של ארגון CAMERA, עמותת האם של 'פרספקטיבה', הביא לתיקון אזכור שגוי של 'פלסטין' בכתבה של סוכנות הידיעות AP באנגלית ובספרדית. הכתבה עסקה בדבריו של האפיפיור לגבי סכסוכים ואסונות בינלאומיים – דברים שזכו לסיקור נרחב ולמעקב תקשורתי צמוד.

הניסוח המתוקן הופיע ביותר מ-180 כלי תקשורת ברחבי צפון אמריקה ומעבר לה, דוגמה נאה להשפעה הגלובלית של המעקב המהיר של CAMERA אחר פרסומים בעלי חשיבות של סוכנויות ידיעות. בכך נמנעה הפצת מידע שגוי בעשרות כלי תקשורת המגיעים לקהל עולמי של מיליונים רבים.

הכתבה מה-25 בדצמבר, תחת הכותרת "האפיפיור לאו ה-14 קורא למאמינים בחג המולד להשיל את האדישות אל מול הסבל", מהוותיקן, הופיעה בראש מדור חדשות המזרח התיכון של AP באותו יום וביום שלמחרת. תחילה נכתב בה:

לאו קרא ל"צדק, שלום ויציבות" בלבנון, פלסטין, ישראל וסוריה, לתפילות עבור "העם המעונה של אוקראינה", וכן ל"שלום ונחמה" עבור קורבנות של מלחמות, אי-צדק, חוסר יציבות פוליטית, רדיפה דתית וטרור, תוך ציון סודן, דרום סודן, מאלי, בורקינה פאסו וקונגו. [ההדגשה שלנו]

צילום מסך מתוך הכתבה המקורית

האתר Vatican News דיווח כי האפיפיור השתמש בשפה זו. אך בניגוד לסוכנות AP, סוכנות הידיעות של הכנסייה הקיפה בצדק את דבריו של לאו במירכאות, ובכך ייחסה את המינוח הלא מדויק ישירות למנהיג הדתי:

האפיפיור התפלל ל"צדק, שלום ויציבות עבור לבנון, פלסטין, ישראל וסוריה", ודחק בחידוש הבטחת השלום המושרשת בצדקה. הוא פנה באופן מיוחד בעניין אוקראינה, בבקשה ש"שאון כלי הנשק ייפסק", ושכל המעורבים, בתמיכת הקהילה הבינלאומית, ימצאו את האומץ לעסוק ב"דיאלוג כנה, ישיר ומכבד".

אזכורים של הגדה המערבית או רצועת עזה כ"פלסטין" אינם עולים בקנה אחד עם הניסוח המקובל ב-AP, ומצביעים בטעות על קיומה של מדינת פלסטין. סוכנות AP עדכנה באופן ראוי לציון את הכתבה, והחליפה את האזכור המטעה ל"פלסטין" במילה "פלסטינים". AP תיקנה נקודה זו באופן גם בחודש שעבר, כמו גם ב-2019 וב-2016.

בתגובה לפנייה של משרד CAMERA בישראל, עורכי AP תיקנו באופן מיידי את הכתבה, ושינו את האזכור השגוי מ"פלסטין" ל"השטחים הפלסטיניים". כתוצאה מכך, הנוסח המתוקן הגיע ללמעלה מ-180 כלי תקשורת במהלך חג המולד, כולל תחנות מקומיות של רשתות הרדיו והטלוויזיה CBS, Fox, ABC, NBC ו-NPR. הוא הופיע גם באתרי האינטרנט של עיתונים מרכזיים, בהם ה'לוס אנג'לס טיימס', ה'בוסטון גלוב', ה'וושינגטון פוסט' וה'סן פרנסיסקו כרוניקל', וכן באתרים של גופי השידור הלאומיים המרכזיים PBS ו-ABC News.

הניסוח המתוקן הגיע גם למספר כלי תקשורת באלסקה, והופץ במוקדים בינלאומיים מרוחקים כולל ה-Manila Times ו-Japan News.

הצלחה זו שוברת את השיא הקודם של CAMERA במספר כלי התקשורת המשניים שפרסמו ניסוח מתוקן הודות לתיקון בודד של סוכנות הידיעות AP.

לקריאת המאמר בשפה האנגלית באתר CAMERA לחצו כאן.

למאמר זה התפרסמו 1 תגובות
Loading Gif... לפתיחת כל התגובות
  1. "הישג" משמעותי -יותר מהוספת גרשיים שהושמטו- היה אזכור לעובדה שpalestine מהקמתה היא הnational home of the jewish people וכוללת בתוכה את שטחי ישראל והממלכה האשמית של עבר הירדן.

הצהרת נגישות

Contrary to popular belief, Lorem Ipsum is not simply random text. It has roots in a piece of classical Latin literature from 45 BC, making it over 2000 years old. Richard McClintock, a Latin professor at Hampden-Sydney College in Virginia, looked up one of the more obscure Latin words, consectetur, from a Lorem Ipsum passage, and going through the cites of the word in classical literature, discovered the undoubtable source. Lorem Ipsum comes from sections 1.10.32 and 1.10.33 of "de Finibus Bonorum et Malorum" (The Extremes of Good and Evil) by Cicero, written in 45 BC. This book is a treatise on the theory of ethics, very popular during the Renaissance. The first line of Lorem Ipsum, "Lorem ipsum dolor sit amet..", comes from a line in section 1.10.32.The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
Ez accessibility wheelchair logo

נגישות